乌苏里江鱼行坐落于美丽的抚远市,地处黑龙江、乌苏里江交汇的三角地带。抚远市地处中国陆地东端,也是中国早见到太阳的地方,抚远拥有275公里的中俄界江黄金水道,与俄罗斯第二大城市哈巴罗夫斯克隔江相望,乌苏里江是全国野生鱼品种多、分布广、资源为丰富的淡水流域,抚远水产资源丰富,三江交汇盛产大马哈鱼,鲟鳇鱼三花五罗等名优特产鱼,抚远是中国大马哈鱼之乡,中国鲟鳇鱼之乡,抚远市生态资源保存完好,是世界上仅存的三大黑土带之一,土质肥沃。中国大湿地——三江湿地,位于抚远市境内,湿地面积300万公顷
乌苏里江鱼行主要经营鱼类品种:大马哈鱼,鲟鳇鱼,大白鱼,哲罗鱼,法罗鱼,同罗鱼,胡罗鱼,雅罗鱼,鳌花鱼,鳊花鱼,鲫花鱼,岛子,七里浮子,牛尾巴子,鲤拐子,草根棒子,鲫瓜子,鲢子,嘎牙子,鲇鱼球子,狗鱼棒子,柳根子,船丁子,斑鳟子,黄姑子,红眼瞪子,山鲤子,沙姑鲈子,白漂子40多种乌苏里江野生鱼,全国合作餐厅,饭店200余家本鱼行以诚信为本,精诚合作,薄利多销,携手共赢的经营理念 ,真诚希望全国各地新老朋友,保持长期稳定的合作,共同进步共同发展,客户至上 ,让您更省心省力,您的成功就是我们的成功!
乌苏里江鱼行主营野生鱼40多种??全国合作餐厅,饭店200余家,鱼行距今已有10多个年头,在抚远当地有一定的关系人脉,货源充足能长期供货,与本鱼行以诚信为本,精诚合作,薄利多销,携手共赢的经营理念 ,真诚希望全国各地新老朋友,保持长期稳定的合作,共同进步共同发展,客户至上 ,让您更省心省力,您的成功就是我们的成功!
提到大马哈,大家也许并不陌生,尤其是东三省的朋友们,很多都是从小吃大马哈长大的。请看清楚,不是马大哈,也不是大蛤蟆,是大马哈。黑龙江、乌苏里江、图们江、鸭绿江等及其支流的广大流域都有大马哈的身影。他们在江河源头处出生,长大后会下海,成年后会洄游至出生地产卵。大马哈肉质紧实,营养丰富,吃法众多,不过不管你是生吃、红烧还是炖冻豆腐,我们要先了解「大马哈」这三个字的来头。
飞跃瀑布逆流而上的喀尔哲罗有的朋友也许该问了,什么是大马哈啊?大马哈其实就是赫哲语中对鲑鱼的叫法,指的是英文中的 salmon、俄文中的 лосось 以及挪威文中的 lak。(想看这鱼和它的肉长什么样可以去cn.bing.com 搜索一下 salmon……),今天的「大马哈」这一词汇可以泛指鲑科鱼类旗下的所有属(如口语中也指代鳟属),也用于严格对应鲑属,视场合而定。
「大马哈」(异作:大麻哈)这个单词来源于赫哲语词汇,是个音译词,更详细地说,是一个合成词,或者说是一个不是合成词的合成词。为什么这么说呢,赫哲语中对鲑科的总称叫做 dao imaha(源自赫哲语简志),其中 imaha 是「鱼」的意思,在赫哲渔民的口语中 dao imaha 念作 dave imaha,(我不懂国际音标,姑且这么写,大家看明白就行)最后念白了,就变成了不是合成词的合成词,就变成了damaha,移民到东三省的汉语人群顺嘴把它音译成了「大马哈」,于是这样一个风靡东三省水产市场少说一百来年的汉语名字就诞生了,你去东三省的水产市场打听鲑鱼不见得有摊贩搭理你,但你一说大马哈,保准就前呼后拥了。
那么问题来了,赫哲语中说的 dave/dao 是哪里来的呢,满文又为什么会写成 dafaha 呢,dafaha 是清文鉴及很多版本的满文词典上的重要词汇,这个名称又有什么含义,和赫哲语的 dao imaha 有什么联系?顺便提一下,满文中表示「鱼」的单词正字写作 nimaha,不是 imaha。北京人爱看片鸭 东三省爱看片鲑详细地展开说,更早时候,包括现在西伯利亚东部及太平洋沿岸的一些很可能保留了女真古音的通古斯语族居民(尤其是那乃和乌德盖人),把这个鱼都不叫 dafaha,而是叫 dabaha,经过多年的大量交流考证通过他们的讲述了解到,这个词的来源应是动词 dabambi(应为满-通古斯语族共同词汇,满语中有这个词),意思是跨越翻越(dabaha 应该就是已跨过)。
顺便一提,拉丁文中指大马哈的单词 salmo 本意也是「跳跃」,这体现了人类在观察事物上具有一定的一致性,而维京人指大马哈时说的 lak,也就是俄罗斯人后来借用的 лосось,源自吐火罗语,意思就是「鱼」,这从侧面反映出了维京先民同满洲先民一样,大马哈在他们的生活中具有不可取代的地位,他们知道的鱼就是大马哈,这种命名体现出了人类的朴素性。
满语母语者说满语的时候 dabambi 这个词会发成 davam或 davem,因为他们观察到的这种鱼都是翻山越岭逆流而来,所以最早想表达的意思是「翻过山来的鱼」或「翻过来的鱼」,说出来就是 dabaha imaha,古代女真字对应的发音就是 dabaha。「现在俄罗斯远东一些地方还叫 dabaha,但是他们平时聊天说出来的时候近似 davaha,或干脆就是 davha 或 dafaa,但他们心里应该很清楚这个词是 dabaha,因为我验证过让他们认真的慢慢读这个单词时,他们会把单个单词读成 dabaha」 —— 摘自满语学习者恩特合达的田野调查记录
赫哲语(那乃语)里的 dao imaha 字面意思应该就是「跳鱼」或者「飞鱼」。而满文中的 dafaha 字面意思应为「跨(跳)过来的(鱼」吧 ^^满文最初只是记录了当时渔民的口语发音,经正字法和文法修正后我们就看到了dafaha,这也许类似于英文的 salmon 与法文的 saumon,一个是更古老的正字法,一个是较近代的口语记音。以满-通古斯语族的诸语言(赫哲语等)为依托,满语中形成了一套完备的鲑科鱼类的分类体系,不是因为满洲人或者赫哲人聪明好学勇攀鱼类学高峰,而是因为以前讲满语和赫哲语的一部分东北亚大陆是鲑科鱼类的知名产地,满-通古斯语人群有食用鲑鱼肉和用鲑鱼皮制衣的悠久传统。鲑科鱼分类法除了刚提到的满洲式分类法,另有一种维京式分类法,欧洲、北美及俄罗斯普遍使用维京分类法给鲑科鱼分类。
为什么大马哈只和斯堪的纳维亚、北美、俄罗斯、东三省这些一看名字就冻得哆哆嗦嗦的地方有联系呢,因为这鱼它怕热不怕冷,典型的高纬度生物,暖和一点的地方它们就受不了了。最后需要强调一点,这个「大马哈」是个音译词,所以不能写成「马哈」,有些人就把「大马哈」写成了「马哈(麻哈)」,这就是错误的写法了!别觉得无伤大雅,你试试把格陵兰写成陵兰,把阿拉斯加写成拉斯加,把加拿大写成拿大,把萨哈林写成哈林,你觉得行吗?
使鲑民族——乐福